WIPO Telif Hakları Andlaşması | Türk Hukuk Rehberi.Net

WIPO Telif Hakları Andlaşması



WIPO TELİF HAKLARI ANDLAŞMASI  (1996)
GİRİŞ

Akit Taraflar,

Edebiyat ve sanat eserleri sahiplerinin haklarının mümkün olduğunca etkili ve aynı tarzda korunmasını devam ettirmeyi ve geliştirmeyi isteyerek,

Yeni uluslararası kuralların sunulması ve yeni ekonomik, toplumsal, kültürel ve teknolojik gelişmelerin oluşturduğu sorulara yeterli çözümlerin sağlanması amacıyla mevcut belirli kuralların yorumlarına açıklık getirilmesi ihtiyacını bilerek,

Edebiyat ve sanat eserlerinin yaratılması ve kullanımına ilişkin bilgi ve iletişim teknolojilerinin gelişim ve birleşiminin güçlü etkisini bilerek,

Edebiyat ve sanat alanındaki yaratıcılığın özendirilmesinde telif haklarının korumasının ehemmiyetini vurgulayarak,

Bern Sözleşmesinde yansıtıldığı üzere, eser sahiplerinin haklan ile daha büyük kamu çıkartan arasında, özellikle eğitim, araştırma ve bilgiye erişim konularında, dengenin sürdürülmesi ihtiyacını biterek,

Aşağıdaki hususlar üzerinde anlaşmışlardır.

MADDE 1

Bern Sözleşmesi ile İlişki

Bu Andlaşma, Edebiyat ve Sanat Eserlerinin Korunmasına Dair Bern Sözleşmesince oluşturulan Birliğin üyesi olan Akit Taraflar bakımından, anılan Sözleşmenin 20 nci maddesi anlamında özel bir andlaşmadır. Bu Andlaşma, Bern Sözleşmesi dışındaki andlaşmalarla hiçbir şekilde bağlantı olmayacaktır ve diğer andlasmalarda düzenlenen haklar ve yükümlülüklere halel getirmeyecektir.

Bu Andlaşmadaki hiçbir hüküm, Akit Tarafların, Edebiyat ve Sanat Eserlerinin korunmasına ilişkin Bern Sözleşmesi altında birbirine karşı mevcut olan yükümlülüklerini ortadan
kaldırmamaktadır.

Burada “Bern SözleÅŸmesi” iradesi ile Edebiyat ve Sanat Eserlerinin Korunmasına iliÅŸkin Bern SözleÅŸmesi’nin 24 Temmuz 1971 tarihli Paris Metni ifade edilmektedir.

Akit taraflar, Bern SözleÅŸmesi’nin 1 ila 21 inci maddeleri ile Ek’de öngörülen hükümlere uyacaklardır.

MADDE 2

Telif Hakları Koruma Kapsamı

Telif hakkının korunması, düşünceleri, yöntemleri, uygulama esaslarını ya da matematiksel kavramlan değil, ifadeleri kapsar.

MADDE 3

Bern Sözleşmesinin 2 ila 6 nci Maddelerinin Uygulanması

Akit Taraflar, gereken şekilde, bu Andlaşma ile öngörülen korumayı sağlamak üzere, Bern Sözleşmesinin 2 ila 6 nci madde hükümlerini uygulayacaklardır.

MADDE 4

Bilgisayar Programları

Bilgisayar programları, Bern SözleÅŸmesi’nin 2 nci maddesi anlamında edebiyat eseri olarak

korunur. Öngörülen koruma, hangi koşul ya da biçimle ifade edilirse edilsin bilgisayar

programlarına uygulanacaktır.

MADDE 5

Veri Derleme (Veri Tabanı)

Hangi biçimde olursa olsun, içeriğinin seçimi ya da düzenlenmesi fikri bir yaratıcılık içeren veri ya da diğer öğelerin derlenmesi, yaratıcı düşünce olarak korunur. Bu koruma, derleme içindeki veri ya da materyaller üzerindeki mevcut telif haklarına hale! getirmeyecektir ve veri ya da materyaller için genişletilmeyecektir.

MADDE 6

Yayma Hakkı

Edebiyat ve sanat eserlerinin sahipleri, eserlerinin özgün nüshaları ya da kopyalarının satılması ya da sahipliğinin el değiştirmesi yoluyla topluma sunulmasına izin verme hususunda münhasıran hak sahibidir.

Bu Andlaşmadaki hiçbir hüküm, Akit Tarafların (1) nci paragrafta öngörülen eser sahibinin izni ile eserin özgün nüshası ya da kopyası üzerindeki sahipliğin, ilk satışı ya da el değiştirmesinden sonra, son bulması koşullarını düzenleme yetkisini etkilemeyecektir.

MADDE 7

Kiralama Hakkı

(1) (i) Bilgisayar programlarının,

(ii) Sinema eserlerinin, ve

(iii) Akit Tarafların ulusal yasalarında tanımlandığı şekliyle fonogramlara tespit edilmiş eserlerin, sahipleri, eserlerinin özgün nüshaları ya da kopyalarının toplumda ticari nitelikte kamuya kiralanmasına izin verme hususunda münhasıran hak sahibidir.

(2) Aşağıdaki hallerde;

(i) Bilgisayar programlan ile ilgili olarak, programın kendisi kiralamanın ana unsurunu oluşturmadığında ve

(ii) Sinema eserleri ile ilgili olarak, bu gibi ticari kiralama ile eserler üzerindeki münhasır çoğaltma hakkına maddi şekilde zarar vermeyen geniş miktarda kopyalanmasına yol açmadığında,

(1) nci paragraf uygulanmaz.

(3) (1) nci paragraf hükümlerine rağmen, 15 Nisan 1994 tarihinde, fonogramların içerdiği eserlerin kopyalarının kiralanması karşılığında eser sahiplerine hakkaniyetli bir ücret sistemi uygulayan ve uygulamakta olan akit bir taraf, fonogramların içerdiği eserlerin ticari olarak kiralanması, eser sahiplerinin münhasır çoğaltma hakkına maddi şekilde zarar vermedikçe, bu sistemi muhafaza edebilir.

MADDE 8

Kamuya İletim Hakkı

Bern SözleÅŸmesi’nin 11 (1) (ii, 11 Mükerrer (1) (i) ve (ii), 11 ikinci mükerrer (1) (ii) ve 14 (1) (ii) ve 14 mükerrer (1) maddeleri, hükümleri haleldar edilmeksizin, edebiyat ve sanat eserleri sahipleri, eserlerinin telli ya da telsiz ortamda, toplum üyelerinin kendileri tarafından seçilen bir yer ve zamanda bu eserlerden kiÅŸisel olarak yararlanacak biçimde topluma İletilmesine izin verme hususunda münhasıran hak sahibidir.

MADDE 9

Fotoğrafik Eserlerin Koruma Süresi

Akit taraflar, fotoğraf eserleri ile ilgili olarak, Bern sözleşmesinin 7 (4) maddesi hükümlerini uygulamayacaklardır.

MADDE 10

Sınırlamalar ve istisnalar

Akit Taraflar, ulusal mevzuatlarında, bu Andlaşma ile edebiyat ve sanat eserleri sahiplerine tanınan haklarda, eserin olağan kullanımını engellemeyecek ve eser sahibinin meşru haklarına zarar vermeyecek bazı özel durumlarda, sınırlamalar ya da istisnalar sağlayabilir.

Akit Taraflar, Bern Sözleşmesini uyguladıktan sırada, eserin olağan kullanımını engellemeyecek ve eser sahibinin meşru yararlarına zarar vermeyecek bazı özel durumlar için haklara getirilen sınırlamalar ya da istisnalar öngörebilir.

MADDE 11

Teknolojik Tedbirlere İlişkin Yükümlülükler

Akit Taraflar,  ilgili eser sahiplerine yetki veya kanunla izin verilmeyen  fiillerin gerçekleştirilmesini kısıtlayan ve bu Anlaşma ve Bern Sözleşmesi ile kendilerine tanınan haklar çerçevesinde eser sahiplerince Kullanılan etkin teknolojik yöntemlerin etkisiz hale getirilmesine karşı uygun yasal koruma ve etkin yasal yaptırımlar öngöreceklerdir.

MADDE 12

Hak Yönetim Bilgilerine ilişkin Yükümlülükler

(1) Akit Taraflar, bu Andlaşma veya Bern Sözleşmesi ile öngörülen herhangi bir hakkın ihlalinin mümkün kılındığını, kolaylaştırıldığını veya saklandığını düşündürecek geçerli sebeplerle aşağıdaki fiilleri bilerek işleyenlere karşı veya hukuki tedbirlere tabi olanlar için yeterli ve etkin yasal tedbirler öngöreceklerdir.

(i)Yetkisiz olarak elektronik hak yönetim bilgilerini değiştirmek ya da ortadan kaldırmak,

(ii) Elektronik hak yönetim bilgilerinin izinsiz değiştirildiği ya da ortadan kaldırıldığı bilinen, eserleri veya eser nüshalarını yetkisiz olarak dağıtmak, dağıtmak üzere ithal etmek, radyo ve televizyonla yayınlamak ya da topluma iletmek,

(2) Bu maddede geçen “Hak yönetim bilgisi” ifadesi, bilgi öğelerinden herhangi biri eser nüshası özerinde olduÄŸunda veya eserin topluma iletimine baÄŸlı olarak görüldüğünde eser, eser sahibi, eser üzerindeki herhangi bir hakkın sahibi veya eserin kullanımına iliÅŸkin sûreler ve koÅŸullar hakkındaki bilgiler ve bu bilgileri temsil eden tüm sayı ya da kodlan tanımlayan bilgiler anlamına gelmektedir,

MADDE 13

Uygulama Zamanı

Akit Taraflar, bu Andlaşma ile öngörülen korumanın tamamı ile ilgili olarak Bern Sözleşmesinin 18 inci maddesi hükümlerini uygulayacaktır.

MADDE 14

Hakların Uygulanmasına İlişkin Hükümler

Akit Taraflar, bu Andlaşmanm uygulanmasını sağlayacak gerekli önlemleri kendi hukuk sistemlerine uygun olarak almayı taahhüt ederler.

Akit Taraflar, bu Andlaşma ile öngörülen korumanın herhangi bir şekilde ihlaline karşı ihlalleri önleyecek ve gelecekte olabilecek ihlallerde caydırıcılık sağlayacak özgün tedbirler içeren etkin eylemlere imkan veren  uygulama prosedürlerinin kendi kanunlarında bulunmasını sağlayacaklardır.

MADDE 15

Meclis

(1) (a) Akit Taraflar bir Meclis kuracaklardır.

Her akit taraf, yardımcı delegeler, danışmanlar ve uzmanların yardımcı olabileceği bir delege ile temsil edilecektir.

Her temsilcinin harcaması, temsilcileri atayan Akit tarafça karşılanacaktır. Meclis, Birleşmiş Milletler Genel Kurulunun yürürlükteki uygulamasına uygun olarak gelişmekte olan bir ülke olarak kabul edilen ya da pazar ekonomisine geçiş dönemi içinde bulunan Akit Tarafların   temsilcilerinin   katılmasını   kolaylaştırmak   amacıyla   parasal   yardımda bulunulmasını Dünya Fikri Mülkiyet Örgütünden {Bundan böyle WIPO olarak anılacaktır.) talep edebilir,

(2) (a) Meclis, bu Antlaşmanın sürekliliği ve gelişimi ile işlemesi ve uygulanmasına ilişkin hususlar üzerinde görev yapacaktır.

(b) Meclis, bu Andlaşmaya bazj hükümetlerarası. kuruluşların katılımı ile ilgili olarak 17 (2) madde hükümleri ile kendisine verilen görevi yerine getirecektir,

(c) Meclis, bu Andiaşmanın gözden geçirilmesi amacıyla bir diplomatik konferans üzerinde karara varacak ve böyle bir konferansın hazırlanması İçin VVIPO Genel Müdürüne gerekli talimatı verecektir.

(3) (a) Her akit taraf ülke bir oya sahip olacak ve oyu yalnızca kendi adına kullanacaktır.

(b) Hükûmetlerarası bir organizasyon niteliğine sahip her Akit Taraf, bu Andlaşmaya taraf olan devletler sayısına eşit oy sayısı ile üyesi bulunan devletler adına oylamaya katılabilir. Bu gibi hükümetierarası kuruluşlar, üyesi olan devletler kendi oy haklarını .kullanmak istediklerinde ya da tersi bir durumda oylamaya katılamazlar.

Meclis, WIPO Genel Müdürünün çağrısı üzerine her iki yılda bir olağan toplantısını yapacaktır.

Meclis, olağan toplantıların çağrı esasları, toplantı için gerekli çoğunluk miktarı ve bu Andlaşma hükümlerine uygun olarak çeşitli konularda alınacak kararlar için çoğunluk miktarını belirleyen kendi çalışma esas ve yöntemlerini düzenleyecektir.

MADDE 16

Uluslararası Büro

VVIPO’nun Uluslararası Bürosu, bu AndlaÅŸma ile ilgili İdari görevleri yürütür.

MADDE 17

Bu AndlaÅŸmaya Taraf Olabilme Ehliyeti

(1) WIPO üyesi her devlet bu Andlaşmaya taraf olabilir.

(2) Meclis, bu Andiaşmada öngörülen hususlar ile ilgili olarak mevzuatının, üyesi bulunan bütün devletleri bağlayıcı bir mevzuatı olduğunu ve kendi iç prosedürüne uygun şekilde bu Andlaşmaya taraf olma konusunda tamamen yetkilendirilmiş olduğunu bildiren hükümetierarası her kuruluşun bu Andlaşmaya taraf olarak kabul edilmesini kararlaştırabilir.

(3) Bu Andlaşmayı onaylayan Diplomatik Konferans sırasında önceki bentte belirtildiği gibi bildirimde bulunan Avrupa Topluluğu, Andlaşmaya taraf olabilir.

MADDE 18

Andlaşmaya Göre Haklar ve Yükümlülükler

Bu Andiaşmada ifade edilen aksine hükümler dışında her akit taraf bu Andiaşmada

öngörülen haklardan yararlanacak ve yükümlülükleri yerine getirecektir.

MADDE 19

Andlaşmanın İmzalanması

Bu AndlaÅŸma 31 Aralık 1997 tarihine kadar WIPO ve Avrupa TopluluÄŸu’na üye her devletin imzasına açık olacaktır,

MADDE 20

Andlaşmanın Yürürlüğe Girmesi

Bu Andlaşma, otuz devletin onama ya da katılma belgelerini VVIPO Genel Müdürüne

sundukları tarihi izleyen tarihten üç ay sonra yürürlüğe girecektir.

MADDE 21

AndlaÅŸmaya Taraf Olabilme Tarihi

Bu AndlaÅŸma:

(i) Andlaşmanın yürürlüğe girdiği tarihten itibaren üç ay geçmesi ile 20 nci maddede belirtilen otuz devleti,

(ii) Belgelerini WIPO Genel Müdürüne tevdi etlikleri tarihten üç ay geçmesi ile diğer devletleri,

(iii) Onama ya .da katılma belgesinin, 20 nci maddeye uygun olarak bu Andlaşmanın yürürlüğe girdiği tarihten sonra verilmesi ya da Andlaşmanın yürürlüğe girdiği tarihten önce  tevdi edilmesi halinde bu Andlaşmanın yürürlüğe girdiği tarihten itibaren üç ay sonra Avrupa Topluluğunu,

(iv) Bu Andlaşmaya taraf olmasının kabul edilmesi üzerine katılma belgesinin tevdi edildiği tarihten itibaren üç ay geçmesi ile diğer hükümetlerarası Kuruluşları bağlar.

MADDE 22

Andlaşmaya Çekince İleri Sürülemez

Bu Andlaşmaya hiçbir çekince kabul edilmeyecektir.

MADDE 23

Andlaşmanın Feshi

Bu Andlaşmayı, herhangi bir akit taraf VVIPO Genel Müdürüne yapacağı bîr bildirim ile feshedebilir. Fesih, WIPO Genel Müdürünün bildirimi aldığt tarihten bir yıl sonra yürürlüğe girecektir.

MADDE24

Andlaşmanın Dili

Bu Andlaşma, İngiliz, Arap, Çin, Fransız, Rus ve İspanyol dillerinde, bütün dillerdeki metinler aynı derecede geçeri! olmak üzere tek, özgün bir nüsha halinde imzalanmıştır.

İlgili bir tarafın isteÄŸi üzerine, WIPO; Genel Müdürü, bütün ilgili tararlara danıştıktan sonra, (1) nci paragrafta belirtilen diller dışında herhangi bir dilde resmi bir metin hazırlayacaktır. Bu paragraf çerçevesinde “ilgili taraf ifadesinden sözkonusu resmi dillerden bir veya birkaçına sahip her WIPO üyesi devleti, Avrupa TopluluÄŸunu, bu resmî dillerden birine sahip olduÄŸu takdirde bu AndlaÅŸmaya taraf olabilecek herhangi bir hükümetlerarası kuruluÅŸ anlaşılır.

MADDE 25

Andlaşmanın Tevdii       

Bu Andlaşma WIPO Genel Müdürüne tevdi edilir.


  • İstanbul Barosu Merkezler Listesi
  • WIPO İcralar ve Fonogramlar AndlaÅŸması
  • Ankara Barosu Merkezler Listesi
  • BaÅŸkası Hesabına Sigorta
  • SoruÅŸturma ve KovuÅŸturma Evresi Şüpheli, Sanık ve Hükümlünün SaÄŸlık ve Tedavi Hakları Paneli

    
    RSSSiteyi RSS ile takip edin.
    Haber Sistemimize Üye Olun!
    Haber, Makale, Çalışma, Yargı Kararı Gönderin